近日,外国语学院翻译研究团队吴连春博士在《外语教学与研究》(外语类核心期刊A刊,复合影响因子2.167,综合影响因子1.253)发表论文“名词化概念语法隐喻语义波与学科语篇知识建构的关系研究”。
该研究基于语义波理论,自建了一个小型物理学科语篇语料库,采用定性定量法,探究名词化概念语法隐喻语义波的类型及其在学科语篇中的知识建构过程。研究发现:1)名词化概念语法隐喻语义波可分为语义凹波和语义平波;2)语义凹波主要用来建构等级知识结构,语义平波主要用来建构水平知识结构;3) 语义凹波在物理学科语篇知识建构中的作用更为显著,且以语义凹波I、II和Ⅲ为主:4) 语义凹波的波峰大多由带限制语的过程事物化名词来构成。
新增翻译成果王珍珍老师参与翻译的《语言教学材料研发》,于2023年12月由上海外语教育出版社出版。
该书立足全球视野,从教材评估与改编、教材研发的原则与程序、针对目标群体的教材研发、特定类型教材的研发、教材研发与教师培训等五个方面,探讨了英语及其它语种教学材料研发领域中的重要议题,既有对当前研究热点的思考,又有对该领域未来发展的展望。同时,主编还对每一方面的议题进行总结,提出批判性见解以及具有针对性的建议。
外国语学院近三年出版译著15部,其中有诺贝尔文学奖获奖作家作品一部,翻译类横向项目立项54项,到账金额221万元,发表翻译相关高水平论文4篇。
外国语学院持续推动翻译方向的应用研究与学科建设,发挥党员教师的先锋模范作用,深耕翻译实践领域,同时积极开展数字化翻译技术及科技翻译研究,并将相关研究融入教学实践,注重科研反哺教学,为培养高端应用型人才进行外语赋能。